Haoss forum: Pravo mesto za ljubitelje dobre zabave i druženja, kao i diskusija o raznim životnim temama.
 
PrijemTražiLatest imagesRegistruj sePristupiHimna Haoss ForumaFacebook


Delite | 
 

 Carl Sandburg

Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Ići dole 
Idi na stranu : 1, 2  Sledeći
AutorPoruka
Tena

Super Član
Super Član

Tena

Ženski
Poruka : 534

Lokacija : U susjedstvu..:)

Učlanjen : 03.02.2013


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Čet 21 Feb - 16:17

Carl Sandburg
1878-1967


Carl  Sandburg 542553_501969873174516_1714910367_n


Carl Sandburg rodio se 06.01.1878 u Galesburg, Illinois,sin je švedskih emigranata koji su otplovili iz siromaštva u Europi i doselili u Galesburg, Illinois. Njegov je otac radio na željeznici i po 10 sati dnevno, pa ipak je Carl morao napustiti školu da pomogne uzdržavati nakon ekonomskog sloma 1893. godine.
Dostavljao je novine, prao podove, bio vratar u brijačkom salonu, radio na farmi mlijeka, a kad je navršio osamnaest,zahvaljujući besplatnoj propusnici za vožnjiu željeznicom,koju mu je otac,zaposlenik u željeznici isposlovao, mladi Sandburg je u potrazi za pustolovinom započeo život gotovo neprekinutog putovanja.
Nakon godine lutanja u kojoj se uzdržavao povremenim nadnicama, prijavio se 1898. u vojsku početkom Španjolsko-Američkog rata.
Povratkom iz rata,veteran dobio je pravo na besplatno studiranje na Galesburg Lombard College-u,počeo je pisati poeziju i pridružio se “Društvu siromašnih pisaca”, gdje mu je fondacijom profesora Wrighta tiskana prva zbirka pjesama.
Nemirnog duha.dvije godine prije diplome, Sandburg se ponovno otisnuo na putovanje gradovima Srednjeg zapada pišući i prodajući fotografske instrument,a pripremao je i studiju o Walt Whitmanu.
Radničko porijeklo zbližilo ga je sa tada aktivnim socijal-demokratskim pokretom u Wisconsinu i započeo je stranački rad kao organizator i pisac novinskih kolumni. Njegova potpora potpomogla je izboru prvog socijalističkog gradonačelnika, i tijekom svojih političkih istupa zaljubio se i vjenčao s Lilian Steichen .1912. godine sele se u Chicago.
Obiteljske obaveze onemogućile su Carlu da nastavi s radom u stranci koji je bio zahtjevan i neisplativ — nakon nekoliko novinskih redakcija našao je stalan posao u dnevnim novinama Chicago Daily News gdje će ostati slijedećih dvanaest godina.
Tokom godina u politici pisao je poeziju rijetko, uglavnom u slobodnim trenucima, kada bi ga Lilian na to poticala, a ona je i slala njegove pjesme književnim časopisima ne obazirući se na stalna odbijanja.
Carl Sandburg, američki pjesnik bio je jedan od najistaknutijih nastavljača whitmanovske tradicije u američkoj poeziji 20. stoljeća.
Sve Sandburgove pjesme od prve zbirke „Čikaške pjesme“ objavljene iz 1916. godine,., „Komušari“ iz 1918., „Dim i čelik“, 1920., „Dobro jutro, Ameriko“, 1928. do „Američke pjesničke torbe“ 1927., i druge njegove pjesme sadrže elemente razgovora, ali svaka za sebe ima notu nedorečenosti koja ljubitelje poezije očarava.
Umro je 22.06.1967. godine u Flat Rocku, Sjeverna Carolina


Možete li se vratiti, poljupci, kao duhovi?


Zatražimo li od vas da zablistate kroz suze,
možete li se vratiti, poljupci, kao duhovi?

I sutra kao i danas, neke će kapije da vas skriju.
“Uvijek nekakva vrata proždiru moju sjenku.”

Ljubav je sat, a i on dotrajava.
Ljubav je violina, a drvo truli.
Ljubav je dan, a noć čeka na kraju.
Ljubav je ljeto, i jeseni se bliži.
Ljubav umire uvijek i povratka joj nema.
A kada ode, tu se ne može ništa.
A kad se ne može ništa, kažemo samo
da je to kraj, da svemu ima kraja, pa i tome.
Tad je sahranjujemo, neka počiva s mirom,
Blaženo i krotko, kao sat ili violina,
kao dan krajem ljeta,
kao ljepota privedena očekivanom kraju.

I nek ostane tako.
Budilnik se oglasio, mi smo se odazvali.
Mjesec je minuo starom dolinom,
stigli smo da mu prstenje prebrojimo.
Ptice su zalepršale nad rjekom
zamočivši vrhove krila u zlato zalaska sunca.

Odazvasmo se kliktajima
mjeseca i riječnih ptica.
A sada? Sad uzimamo sat, i sklanjamo ga.
Sad opet prebrojavamao mjesečevo prstenje.
I sklanjamo ga kao suvenire.
Sad opet prebrojavamo rječne ptice
i puštamo ih da kliznu niz okuku rijeke.
I to je kraj, jer svemu ima kraja.

Možete li se vratiti,
poljupci,
kao duhovi?
Nazad na vrh Ići dole
Tena

Super Član
Super Član

Tena

Ženski
Poruka : 534

Lokacija : U susjedstvu..:)

Učlanjen : 03.02.2013


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Čet 21 Feb - 16:24

Tumačenje ljubavi

Postoji mjesto gdje ljubav počinje
i mjesto gdje ljubav prestaje.

Postoji dodir dvije ruke
koji se opire svim rječnicima.


Postoji pogled što bukti kao veliko betlehemsko ognjište
il` mala acetilenska lampa zelenog sjaja.

Postoje jednostavna i bezbrižna tepanja
čudesna kao velika okuka Mississippija.

Ruke, oči, tepanja -
pomoću njih se ljubav bori i gradi.

Postoje cipele koje ljubav nosi
i njen je dolazak tajna.

Postoji upozorenje koje ljubav šalje
i cijena njegova zna se mnogo kasnije.

Postoje tumačenja ljubavi na svim jezicima
i nije nađeno nijedno mudrije od ovog:


Postoji mjesto gdje ljubav počinje i mjesto
gdje ljubav prestaje,a ljubav ne traži ništa.
Nazad na vrh Ići dole
Tena

Super Član
Super Član

Tena

Ženski
Poruka : 534

Lokacija : U susjedstvu..:)

Učlanjen : 03.02.2013


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Čet 21 Feb - 16:28

Savjet o ljubavi

Zatvori oči i usni san
san u kome su ti data krila
i neka samo za tebe, vječno traje dan
da bi imala vremena da pronađeš bolje
bolje od ljubavi

Kreni odmah i obiđi svijet
okusi sve njegove radosti
i neka se ne desi ni jedan pokret
koji bi te uznemirio u potrazi
za nečim boljim, boljim od ljubavi

Udahni duboko i zatim poleti
pretraži cijelu vlastitu maštu
ni tada da ti smeta nitko neće smjeti
dobit ćeš mir da bi u sebi mogla
da nađeš bolje, bolje od ljubavi

Ali zašto se trudiš kad istinu znaš
da svemu što vrijedi na svijetu ovom
jedan sastojak dodati moraš
da bi bilo zaista dobro
To je ljubav, ljubav naravno.
Nazad na vrh Ići dole
katarina

MODERATOR
MODERATOR

katarina

Ženski
Poruka : 74915

Učlanjen : 06.06.2011


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Uto 27 Jan - 14:59

Bela ramena

Tvojih se belih ramena
Sećam
I njihovih trzaja u smehu.

Prigušen smeh
Lagano otresan
Sa tvojih belih ramena.










Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta Carl  Sandburg 2294901356
Nazad na vrh Ići dole
katarina

MODERATOR
MODERATOR

katarina

Ženski
Poruka : 74915

Učlanjen : 06.06.2011


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Uto 27 Jan - 14:59

Beli pepeo

Jedna žena na Mičigenskom bulevaru ima papagaja
i zlatnu ribicu i dva bela miša.

Nekad je imala punu kuću devojaka u kimonima i
tri zvonceta na kapiji.

Sada je sama sa papagajem i zlatnom ribicom i belim miševima…
i evonekih od njenih misli:

Ljubav vojnika na odsustvu ili mornara sa dozvolom za izlaz na obalu
gori kao logorska vatra, crvena i narandžasta.

Ljubav stranog radnika čija je žena hiljadu milja daleko
plavičasto se dimi.

Ljubav mladića čija se dragana udala za starijeg žoveka novca radi
gori vrcavim, nesigurnim plamenom.

Ali postoji i ljubav….jedna od hiljadu…..što gori nepomućeno
i iščezava ostavljajući beli pepeo….

A to je već misao koju ona nikad ne objašnjava
ni papagaju ni zlatnoj ribici ni belim miševima.










Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta Carl  Sandburg 2294901356
Nazad na vrh Ići dole
katarina

MODERATOR
MODERATOR

katarina

Ženski
Poruka : 74915

Učlanjen : 06.06.2011


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Uto 27 Jan - 15:00

Dva nokturna

Svi su voleli Čik Lorimer u našem gradu.
Nadaleko i naširoko
Voleli su je svi.
Dva nokturna
1
More govori jezikom koji se ne upotrebljava u pristojnom društvu.
To je sočni i bezobzirni govor đubretara.
Da li je strašno – biti sam?
2
Prerija ne priča ništa dok kiša to ne zaželi.
Prerija je žena obuzeta svojim mislima.
Da li je strašno – voleti mnogo?










Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta Carl  Sandburg 2294901356
Nazad na vrh Ići dole
katarina

MODERATOR
MODERATOR

katarina

Ženski
Poruka : 74915

Učlanjen : 06.06.2011


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Uto 27 Jan - 15:00

Grimizan

Grimizan je tinjajući vrh cigare koju držim,
Sivkast je pepeo koji kruti i prekriva utihnulu vatru.
(Veliki čovjek kojeg poznajem je mrtav i dok u svom kovčegu on leži kao plamen koji nestaje ja sjedim ovdje u oblacima sjena i pušim i gledam kako misli odlaze i dolaze.)










Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta Carl  Sandburg 2294901356
Nazad na vrh Ići dole
katarina

MODERATOR
MODERATOR

katarina

Ženski
Poruka : 74915

Učlanjen : 06.06.2011


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Uto 27 Jan - 15:00

Gumbi

Gledao sam mapu rata zakucanu za reklamiranje ispred novinske redakcije.
Gumbi — crveni i žuti gumbi — plavi i crni gumbi — potrpani amo-tamo širom mape.
Nasmijani momak, lica osunčanog pjegama,
Uspinje se ljestvama, dovikuje šalu nekome u gomili,
I onda fiksira žuti gumb tri centimetra zapadno
Pa onda žuti gumb isprati crnim gumbom tri centimetra zapadno.
(Deset tisuća muškaraca i dječaka prevrću se svojim tijelima u crveno zapjenjenom mulju uz obalu rijeke,
Dašću zbog rana, vape za vodom, neki zveketom smrti u svojim grlima.)
Tko bi mogao pretpostaviti koliko to košta pomaknuti dva gumba ovdje ispred novinske redakcije odakle nam se pjegavi mladić smije u lice?










Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta Carl  Sandburg 2294901356
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 18:59

Bela ramena
Tvojih se belih ramena
Sećam
I njihovih trzaja u smehu.
Prigušen smeh
Lagano otresan
Sa tvojih belih ramena.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:00

Dva nokturna
Svi su voleli Čik Lorimer u našem gradu.
Nadaleko i naširoko
Voleli su je svi.
Dva nokturna
1
More govori jezikom koji se ne upotrebljava u pristojnom društvu.
To je sočni i bezobzirni govor đubretara.
Da li je strašno – biti sam?
2
Prerija ne priča ništa dok kiša to ne zaželi.
Prerija je žena obuzeta svojim mislima.
Da li je strašno – voleti mnogo?
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:01

Grimiz menja ljude


Videh li ja to raspeće u očima tvojim,
klinove i rimske llegionare,
i sumračnu Golgotu?
Videh li Mariju, sasvim drugačiju,
gde svima stopala pere,
prečista kao mlada trava
kad stara trava sagori?
Videh li noćne leptire u očima tvojim, te zalutale leptirice,
čije lepršanje znači
da se nećemo videti nikad više?
Videh li Ničiju Zemlju u očima tvojim,
i ljude čija su lica izgubljena, ljubavi izgubljene,
i tebe međ dogorelim panjevima, gde plačeš?
I da li to tebe videh u smrtonosnom, crvenom džezu rata,
gde se leptirice gube na izgubljenim licima,
kako razgovaraš sa dogorelim panjevima
što hoće od tebe da čuju pesme, što traže da im pričaš o Bogu i plesu,
o bananama, o polarnoj svatlosti, o Isusu,
što bi da vide kako ma kakav kolibri misli
izleće iz smrtonosnog, crvenog džeza rata?
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:01

Košulja


Sjećam se jednom sam potrčao za tobom i uhvatio se tvoje lepršave košulje na vjetru.
Jednom prije puno dana popio sam punu čašu nečega i slika tebe je zadrhtala i kliznula površinom.
I opet nitko drugi nego ti koju sam čuo u šumu glasa žene koja pjevuši.
Jedne noći dok sam sjedio s prijateljima pričajući priče oko šumske vatre u treptajima crvene žeravice, u samosvojnom jeziku koji govori u širinu bijelih zvijezda:
                        To si bila ti koja si se prošuljala smijući se
                        u golemim nestalnim sjenama.
Krhotine odgovora u sjećanjima dajte mi da znam da si živa u silueti tvog lica koje se prikazuje iza nekog ulaza negdje u gradskoj strci i gužvi
Ili u kupu mahovine i lišća čekajući u tišini u zagrljaju razgranatog hrasta spremna kao i uvijek potrčati kada se dotaknem tvoje lepršave košulje.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:02

Margaret


Mnoštvo ptica i zamasi krila
Odjekuju šumom nehaja
U ranom jutru na stijenama
Iznad plavog jezera
Gdje sive sjene polagano plove.
U tvojim plavim očima, ti bezbrižno dijete,
Danas sam vidio puno malih divljih želja,
Nestrpljivih poput velikog jutra.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:02

Možda


Možda mi veruje, a možda ne.
Možda se mogu udati za njega, možda ne.
Možda bi vetar prerije,
Možda bi morska bura,
Možda bi neko negde mogao znati.
Prisloniću mu glavu na rame,
Pa kad me upita ja ću mu reći – da,
Možda.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:03

Možete li se vratiti, poljupci, kao duhovi?


Zatražimo li od vas da zablistate kroz suze,
možete li se vratiti, poljupci, kao duhovi?
I sutra kao i danas, neke će kapije da vas skriju.
“Uvek nekakva vrata proždiru moju senku.”
Ljubav je časovnik, a i on dotrajava.
Ljubav je violina, a drvo truli.
Ljubav je dan, a noć čeka na kraju.
Ljubav je leto, i jeseni se blizi.
Ljubav umire uvek i povratka joj nema.
A kada ode, tu se ne može ništa.
A kad se ne može ništa, kažemo samo
da je to kraj, da svemu ima kraja, pa i tome.
Tad je sahranjujemo, neka počiva s mirom,
Blaženo i krotko, kao časovnik ili violina,
kao dan krajem leta,
kao lepota privedena očekivanom kraju.
I nek ostane tako.
Budilnik se oglasio, mi smo se odazvali.
Mesec je minuo starom dolinom,
stigli smo da mu prstenje prebrojimo.
Ptice su zalepršale nad rekom
zamočivši vrhove krila u zlato zalaska sunca.
Odazvasmo se kliktajima
meseca i rečnih ptica.
A sada? Sad uzimamo časovnik, i sklanjamo ga.
Sad opet prebrojavamao mesečevo prstenje.
I sklanjamo ga kao suvenire.
Sad opet prebrojavamo rečne ptice
i pustamo ih da kliznu niz okuku reke.
I to je kraj, jer svemu ima kraja.
Možete li se vratiti,
poljupci,
kao duhovi?
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:03

Otišla


Svi su voleli Čik Lorimer u našem gradu.
Nadaleko i naširoko
Voleli su je svi.
Jer svi mi volimo neobuzdano devojče
Zaneto svojim snovima.
Niko ne zna kud je Čik Lorimer otišla
Niko ne zna zašto je spakovala svoj kofer..
nekoliko starudija
I otišla,
Otišla sa svojom
Isturenom bradicom
I svojom mekom kosom koja je
bezbrižno lepršala
Pod širokim šeširom,
Plesačica, pevačica, nasmejana strasna ljubavnica.
Da li je deset ljudi ili stotinu njih jurilo za njom?
Da li je njih pet ili pedeset ostalo slomljena srca?
Svi su voleli Čik Lorimer.
A niko ne zna kud je otišla
Postoji mesto gde ljubav počinje
Postoji mesto gde ljubav počinje
i mesto gde ljubav prestaje.
Postoji dodir dve ruke
koji se opire svim rečnicima.
Postoji pogled što bukti ko veliko vitlejemsko ognjište
il` mala acetilenska lampa zelenog sjaja.
Postoje jednostavna i bezbrižna tepanja
čudesna ko velika okuka Misisipija.
Ruke, oči, tepanja -
pomoću njih se ljubav bori i gradi.
Postoje cipele koje ljubav nosi
i njen je dolazak tajna.
Postoji upozorenje koje ljubav šalje
i cena njegova zna se mnogo docnije.
Postoje tumačenja ljubavi na svim jezicima
i nije nađeno nijedno mudrije od ovog:
Postoji mesto gde ljubav počinje i mesto
gde ljubav prestaje – a ljubav ne traži ništa.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:04

Paula


Ničega drugog nema u ovoj pesmi – sem tvog lica.
Ničega drugog nema ovde – sem tvojih zednih, kao
noć sivih očiju.
Kej se u jezero pružio pravo kao puščana cev
Stojim na keju i pevam o tebi kakvu te znam
ujutru.
Ne mislim na tvoje oči, tvoje lice.
Niti na tvoje razigrane noge, noge trkaćkih konja.
Zbog nečeg drugog mislim na tebe ujutru na keju.
Tvoje su ruke slađe no hleb orahove boje kad me
se takneš.
Tvoje se rame očešalo o moju ruku – jugozapadni
vetar krstari kejom.
Zaobravljam tvoje ruke i tvoje rame i opet kažem:
Ničega drugog nema u ovoj pesmi – sem tvoga lica.
Ničega drugog nema ovde – sem tvojih žednih,
kao noć sivih očiju.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:04

Savet o ljubavi


Zatvori oči i usni san
san u kome su ti data krila
i neka samo za tebe, večno traje dan
da bi imala vremena da pronađeš bolje
bolje od ljubavi
Kreni odmah i obiđi svet
okusi sve njegove radosti
i neka se ne desi ni jedan pokret
koji bi te uznemirio u potrazi
za nečim boljim, boljim od ljubavi
Udahni duboko i zatim poleti
pretraži celu sopstvenu maštu
ni tad da ti smeta niko neće smeti
dobićeš mir da bi u sebi mogla
da nađeš bolje, bolje od ljubavi
Ali zašto se trudiš kad istinu znaš
da svemu što vredi na svetu ovom
jedan sastojak dodati moraš
da bi bilo zaista dobro
To je ljubav, ljubav naravno
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:05

Šapat u poljskoj bolnici


(Pokupili su ga u travi gdje je dva dana ležao na kiši sa šrapnelom u plućima.)
 
Dođite mi samo sa stvarima za igru sada …
Fotografija žene plavih očiju koja pjeva
Stojeći uz ogradu od sljeza, makova i suncokreta …
Ili starac kojeg se sjećam kako sjedi sa djecom pričajući priče
o danima koji se nisu dogodili nigdje u svijetu …
 
Ne više željeza hladnog i stvarnog pod rukom,
Uobličenog za juriš ravno naprijed.
Donesite  mi samo lijepe i beskorisne stvari.
Samo stare kućne stvari dodirivane u sumrak u tihom …
I na prozoru jednog dana u ljeto
Žuto nove posude maslaca
Stajalo je nasuprot crvenom novih ruža penjaćica …
I svijet je bio sav od igračaka.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:05

Tumačenje ljubavi


Postoji mesto gde ljubav počinje
i mesto gde ljubav prestaje.
Postoji dodir dve ruke
koji se opire svim rečnicima.
Postoji pogled što bukti ko veliko vitlejemsko ognjište
il` mala acetilenska lampa zelenog sjaja.
Postoje jednostavna i bezbrižna tepanja
čudesna ko velika okuka Misisipija.
Ruke, oči, tepanja -
pomoću njih se ljubav bori i gradi.
Postoje cipele koje ljubav nosi
i njen je dolazak tajna.
Postoji upozorenje koje ljubav šalje
i cena njegova zna se mnogo docnije.
Postoje tumačenja ljubavi na svim jezicima
i nije nađeno nijedno mudrije od ovog:
Postoji mesto gde ljubav počinje i mesto
gde ljubav prestaje – a ljubav ne traži ništa.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:05

Veliki lov


Ne mogu ti sada reći;
Kada me vjetra zapusi i vrtlozi
Više neće otpuhivati,
I kada vjetar bude napokon šapat
(Možda ću ti onda reći)
                                               neki drugi puta.
Kada se blijesak ruže zalazu sunca
Uokviri u omot i zavuzla,
I ruža je crveno davno prošlo
Kada lice koje volim ide
I vrata se do kraja zaklope
I nema svrhe zazvati ili reći “doviđenja”
(Možda ću ti onda reći)
                                               neki drugi puta.
Nikada nisam poznavao neku ljepšu od tebe:
Lovio sam te pod mojim mislima,
Prolomio sam se kroz vjetar
I u ruže tražeći tebe.
  Nikada neću naći neku
                                   veću od tebe
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:06

Veliki trenuci


Čuvaj ovaj cvet da te podseća na mene.
To mu je rekla.
čuvaj ga, i sećaj me se, sećaj.
Nek bude tamo gde nećeš moći da ga zaboraviš.
Stavi me negde blizu, gde vreme više ne teče.
Onda se stalno vraćaj uspomenama.
I sama noć je samo visoki, tamni cvet.
Još mu je rekla da noć duboko pamti,
Pošto je svaki cvet nekakva uspomena
A noć se sklapa
Kao tanani, tamni cvet.
Hoću da me nalaziš
kao što noć sve nalazi.
Tako je ona sebe razmeravala.
Čuvaj me kao što noć sve čuva,
Jer je u meni, duboko, noć.
Put je tamnica, kob.
Put zarobljava one koji su samo od puti.
A vazduh priča,
Vazduh, vatra i pena;
Nejaki su i neuhvatljivi ti glasovi
Sem kad se sećaju
Treptaja izgubljenih zvezda,
Ruku što se mašaju mesečevog kolača
Hajde da popričamo o tome natenane,
Stavimo zlataste dugmiće,
Budimo ponosni što se zajedno ponosimo i zajedno gnevimo.
Ne zaboravljajući da velika samoća,
Sazdana od prolaznih trenutaka,
Lebdi u vremenu.
Sačuvala sam sve velike trenutke.
Kruže oni u meni, kruže.
Nazad na vrh Ići dole
Gost

Gost
avatar


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pet 20 Mar - 19:06

Zvona u noći


Dva zvona šest zvona dva zvona šest zvona
Iz plavičastog kućerka
Iz tihog plavičastog kućerka
Između svakog udara zvona
Razabire se jecaj žene
“Gospode, noć si stvorio suviše dugu suviše dugu.”
Nazad na vrh Ići dole
neno

MODERATOR
MODERATOR

neno

Muški
Poruka : 35951

Učlanjen : 09.02.2014

Raspoloženje : ~~~


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Carl Sandberg    Carl  Sandburg Sat610Pon 8 Jun - 14:05

Carl  Sandburg Karl%20sandberg
Карл Сандберг
Родио се 6. јануара 1878. године у Гејлсбургу, америчка држава Илиноис, у породици шведских имиграната. Имао је тринаест година када је напустио школу и побегао од куће. Најпре је радио на једној фарми у Канзасу, а потом разне физичке и услужне послове у Денверу и Омахи. Напокон је започео новинарску каријеру у „Чикаго дејли њузу“, напоредо пишући поезију и прозу. Већи део живота провео је у на Средњем Западу, пре него што се преселио у Северну Каролину.
Године 1898. извештавао је из Шпанско-америчког рата и пратио инвазију Порторика. Прву песничку збирку објавио је 1904. године. Био је члан Социјал-демократске странке, а од 1910. до 1912. радио је као секретар социјалистичког градоначелника Милвокија.
Између 1919. и 1930. године живео је у предграђу Чикага, пишући, исплативе, књиге за децу и биографије. Године 1945. преселио се у Флет Рок, у Северној Каролини, и тамо живео до своје смрти. Његова кућа је данас музеј, под заштитом државе, а у његовом родном месту Гејлсбургу постоји колеџ који носи његово име. Сандберг је наративни песник који покушава да буде на страни обичног човека, откривајући у њему не само психички живот, већ и скривену величину срца. Његова једноставна, али не увек и једнозначна поезија, у најбољим својим тренуцима умела је да приђе широј читалачкој публици за коју је и писана. Троструки добитник Пулицерове награде, почасни доктор најчувенијих универзитета...
Умро је 22. јула 1967. годинe.
Nazad na vrh Ići dole
neno

MODERATOR
MODERATOR

neno

Muški
Poruka : 35951

Učlanjen : 09.02.2014

Raspoloženje : ~~~


Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610Pon 8 Jun - 14:05

POSTOJI


Postoji mjesto gdje ljubav počinje
i mjesto gdje ljubav prestaje.

Postoji dodir dvije ruke
koji se opire svim rečenicama.

Postoji pogled što bukti kao veliko
vitlajemsko ognjište
ili malena acetilenska lampa zelenog sjaja.

Postoje jednostavna i bezbrižna tepanja
čudesna kao velika okuka Misisipija.

Ruke, oči, tepanja
pomoću njih se ljubav bori i gradi,
Postoje cipele koje ljubav nosi
i njen je dolazak tajna...

Postoji upozorenje koje ljubav šalje
i cijena njegova zna se tek mnogo kasnije.
Postoje tumačenja ljubavi na svim jezicima
i nije nađeno nijedno mudrije od ovog:

Postoji mjesto gdje ljubav počinje i mjesto
gdje ljubav prestaje - a ljubav ne traži
ništa.

Carl Sandberg (1878-1967)
Nazad na vrh Ići dole
Sponsored content




Carl  Sandburg Empty
PočaljiNaslov: Re: Carl Sandburg   Carl  Sandburg Sat610

Nazad na vrh Ići dole
 
Carl Sandburg
Pogledaj prethodnu temu Pogledaj sledeću temu Nazad na vrh 
Similar topics
-
» Carl Purcell
» Carl Moll
» Frederick Carl Frieseke
Strana 1 od 2Idi na stranu : 1, 2  Sledeći

Dozvole ovog foruma:Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
Haoss Forum :: Umetnost i Kultura :: Književnost-