Bella Ciao (it. Bella ciao - doviđenja lepa ili doviđenja draga) je pesma italijanskih partizana iz vremena Drugog svetskog rata. Nju je pevao čitav levičarski antifašistički pokret otpora u Italiji, odnosno svi anarhistički, komunistički i socijalistički borci. Autor teksta je nepoznat, dok je melodija nejverovatnije uzeta iz jedne narodne pesme nastale u Padskoj niziji. Danas se Bella Ciao ne gleda kao isključivo partizanska ili ideološka pjesma, već kao "pjesma slobode duha, želje za sveopćom slobodom i demokratijom", odnosno kao "simbol otpora nepravdi". Pesma je obrađena i prepevana na mnoge jezike i izvodi je veliki broj umetnika širom sveta, među kojima su i Manu Čao, KUD Idijoti i Goblini. Pesma je korišćena kao filmska muzika za jugoslovenski film iz 1969. Most. Italijanski sveštenik Don Andrea Gallo ju je 2012. godine tokom tokom službe izvodio u Crkvi u Đenovi.
Tekst pesme
Srpski
I jednog dana, kad se probudih, O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! I jednog dana, kad se probudih, I okupator beše tu. U partizane, ja moram poći, O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! U partizane, ja moram poći, I tamo naći topli dom. I ako umrem, kao partizan, O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! I ako umrem, kao partizan, Ti iskopaj meni grob. Sahrani me gore, u planinama O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! Sahrani me gore, u planinama Ispod senke divnog cveta. I svi oni ljudi, koji tu prođu, O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! I svi oni ljudi, koji tu prođu, Će reći „kakav divan cvet“. I ovo je cvet partizana O bela ćao, bela ćao, bela ćao, ćao, ćao! I ovo je cvet partizana koji je umro za slobodu.
Italijanski
Una mattina mi sono svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi sono svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, sotto l'ombra di un bel fior. Tutte le genti che passeranno, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Tutte le genti che passeranno, Mi diranno «Che bel fior!» «È questo il fiore del partigiano», o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, morto per la libertà!»
wikipedija
Poslednji izmenio malalila dana Čet 16 Okt - 11:14, izmenjeno ukupno 1 puta