|
| |
Autor | Poruka |
---|
katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| | | | katarina MODERATOR
Poruka : 74915
Učlanjen : 06.06.2011
| Naslov: Re: Jezičke nedoumice Pon 9 Jun - 14:43 | |
| Foto aparat ili foto-aparat
Piše se foto-aparat.
Prefiksoid foto piše se sa crticom kad znači fotografski: foto-aparat, foto-laboratorija, foto-papir, foto-model, foto-montaža, foto-reportaža, foto-reporter, foto-kopija, foto-kopirnica, foto-slog, foto-štampa, foto-revija, foto-model, foto-izložba, foto-robot, foto-safari, foto-finiš. Spojeno se pišu reči: fotograf, fotografija, fototipija i fototeka. Pri udvajanju piše se rastavljeno: slikarski i foto modeli.
Razmisli dva puta pre nego što otvoriš usta |
| | | malalila MODERATOR
Poruka : 52047
Lokacija : Haoss
Učlanjen : 04.01.2012
| Naslov: Re: Jezičke nedoumice Sub 21 Jan - 15:55 | |
| Ћирилично иницијално писмо ГАРДОШ (Дарко Новаковић)Помози или помогниВажно је знати да су оба облика правилна и да је само ствар избора који ћемо употребитиУ српском језику постоји велики број глаголских дублета. С временом, број дублета се смањио у појединим облицима (нпр. у презенту), али дублети се добро чувају у аористу (нпр. стадох/ стах, хтедох/ хтех), радном гл. приде- ву (тргао/ тргнуо, макнуо/ макао), трпном гл. придеву (предат/ предан) и сл. Дублети су често истраживани и коментарисани с нормативног аспекта, јер је најидеалнија слика у језику када имамо само једне облике као норма- тивне. Ипак, идеална језичка ситуација немогућа је због развоја језика и по-стојање дублета је, најчешће, сасвим оправдано. Поред нормативних речни- ка и приручника који бележе стандардне дублете у српском језику, конста- тују их и нормативне граматике, па су у морфологији јасно издвојени обли- ци у којима се јавља дублетизам, и многе двоструке форме. Овом приликом представићемо глаголске дублете у императиву глагола ле-ћи/легнути, помоћи, помагати, сести. Интересантно је да се јављају једни облици као системски и други, најчешће, настали аналогијом према неким сличним глаголима. Важно је знати да су оба облика правилна и да је само ствар избора који ћемо употребити. Код глагола лећи/ легнути који има дублет и у инфинитиву, у императиву се јавља лези (нпр. Лези, голубице, лези, чедо (Глишић); Лези уз њега и тражи да ти опрости (Булатовић) и легни (нпр. Дођи, легни на ове јастуке! („Поли- тика”); Распростите их по кревету и легните заједно!). Облик легни је гра-матички примарни облик јер се императив гради од презентске основе и на-ставака, али је облик лези, чини се, фреквентнији. Глагол помоћи – помогнем има у императиву очекивани облик помогни (нпр. Помогните ми господине, помогните ми! (Б. Ћосић); Помогните на-шем Стефану („Илустрована политика”), али и облик помози (нпр. Помози, брате, ако бога знаш (Киш, „Складиште”); Помозите ми, не осећам се до-бро („Политика”) и сл.) Интересантно је да се облик помози наметнуо као чешћи и као тенденција, иако је настао као секундарни облик, вероватно под утицајем конструкције помози боже. Видски парњак глагола помоћи, глагол помагати у императиву има помагај (нпр. Значи, помагајте браћо Руси („Вечерње новости”); Људи, помагајте! („Политика”), али и помажи (нпр. Рађајте децу, помажите једни друге („Вечерње новости”); Не помажите нам, молимо вас! („Вечерње ново- сти”)). Оба облика су равноправна у употреби. Глагол сести – седнем има облике седи (нпр. за преговарачки сто („Политика”); са нама, донатори! („Политика”); тамо где сам рекла! („Политика”) и седни (нпр. Ти ипак седни и напиши разлоге („Политика”); Дакле, седнимо сви за сто и једимо (Киш, „Ноћ и магла”). Чини се да је облик седи много фреквентнији, али дублет, свакако, постоји. Иако нема дублет у императиву поменућемо и глагол разумети. Облик за императив разуми, који је нестандардни облик, наметнуо се као једини тако да се стандардни облик разумеј може чути само у интелектуалним круговима који су научили да је то правилан облик, и то у писању, не у говору. Ради се о изузетно фреквентном глаголу и налазимо огроман број примера за облик разуми. Погрешно разуми јавља се аналогијом према облицима глагола уразумити (се) који припада глаголима другог типа. Остали глаголи у српском језику имају једне облике императива, али треба водити рачуна, пре свега, у писању код појединих глагола типа бројити: број, бројмо, бројте; веровати: веруј, верујмо, верујте; напојити: напој, напојмо, напојте; одвојити: одвој, одвојмо, одвојте; отпити: отпиј, отпијмо, отпијте; попити: попиј, попијмо, попијте; пребити: пребиј, пребијмо, пребијте; пролити: пролиј, пролијмо, пролијте; разбити: разбиј, разбијмо, разбијте; сашити: сашиј, сашијмо, сашијте; умити: умиј, умијмо, умијте, где се наставак -ј у говору не реализује, али се мора писати. Истог типа као глагол одвојити понаша се и глагол освојити – освој, освојмо, освојте који се често погрешно користи у облику освоји. Код друге групе глагола јавља се наставак -и па ће бити гаји, продаји. Вративши се на наслов да ли помози или помогни, за језик је свеједно, оба облика су правилна. Који ћемо од облика употребити зависи од нас самих. Једино у устаљеним конструкцијама не постоји могућност изборности па тако у конструкцији помози боже не може да се употреби други облик *помогни боже. Филолошко-уметнички факултет Крагујевац |
| | | neno MODERATOR
Poruka : 35951
Učlanjen : 09.02.2014
Raspoloženje : ~~~
| Naslov: Re: Jezičke nedoumice Čet 12 Jul - 10:28 | |
| NEZNAM, NEŽELIM, NEMOGU: Ovo su najveće srpske nepismenosti!
1. Negacija uz glagole piše se odvojeno – “ne znam”, “ne želim”, “ne mogu”. Izuzetak su negacije “nisam”, “neću”, “nemoj” i “nemam”.
2. Rečca “li” se obavezno odvaja – “da li”, “je li”, izuzev u skraćenom obliku kada glasi – “dal’”, “jel’”. Lakše ćete možda zapamtiti ukoliko vam kažemo da kada napišete “jeli” onda to neizostavno znači da ste jeli na primer pasulj i nikako ne može da označava rečcu…
3. Možda nećete verovati, ali mnogo je onih koji umesto “jel’” pišu “jer”, pa tako često možemo ne samo da pročitamo već i čujemo rečenicu: “Jer to niste znali”?
4. Negacija se uz glagole piše odvojeno, ali uz imenice obavezno “ide” sastavljeno – “nesreća” ili recimo “nezadovoljstvo”.
5. Sinonim reči “nedostajati” glasi “faliti”, a ne “hvaliti”, i ovo pravilo nema nikakve veze s time što je ispravno reći “hvala”, a ne kako često imamo prilike da čujemo – “fala”.
6. Pomoćni glagol “biti” najčešće se pogrešno koristi u prvom licu množine. Dakle, ne kaže se “Mi bi otišli tamo”, već “Mi bismo otišli tamo”.
7. Možda nekima na prvi pogled deluje nelogično, tek bilo bi dobro da se zapamti da se superlativi prideva “dobar”, “jak” i “slab” ne pišu “naj bolji”, “naj jači” i “naj slabiji”, već sastavljeno – “najbolji”, “najjači”, “najslabiji”.
8. Nominativ jednine reči “čitaoc”, “branioc”, “primaoc” glasi “čitalac”, “branilac”, “primalac”, kao što je i genitiv množine “čitalaca”, “branilaca”, “primalaca”, a ne “čitaoca”, “branioca”, “primaoca”.
9. Ne piše se “dečiji” i “božiji”, već “dečji”, “božji”. A, slovo “j” svakako je suvišno u perfektu glagola “učiti”, “raditi”, “biti”… Dakle, ma koliko nekima to bilo teško da prihvate, ne piše se “učijo”, “radijo”, “bijo”, već “učio”, “radio” i “bio”. Ovo slovo je suvišno i u reči “kaiš”, što se ne može reći za prisvojne zamenice, koje glase “moje” i “tvoje”, a ne “moe” i “tvoe”.
10. U srpskom jeziku ne postoji reč “sumlja”, kao što niko ne može ni da “sumlja”. Ispravni oblici su – “sumnja i sumnjati.
11. Negde se putuje “autobusom”, a ne “sa autobusom”, kao što su i “paprike punjene sirom”, a ne “sa sirom”.
12. Za sve one koji smatraju da su “intiligentni” nije loše da ih naposletku upozorimo da se zapravo kaže “inteligentni”, jer je imenica “inteligencija”, a ne “intiligencija”. |
| | | neno MODERATOR
Poruka : 35951
Učlanjen : 09.02.2014
Raspoloženje : ~~~
| Naslov: Re: Jezičke nedoumice Sre 15 Maj - 11:05 | |
| Par
Upotreba u značenju nekoliko nije preporučljiva, ali se redovno sreće i kod dobrih pisaca. Lingvistima nije baš sasvim jasno šta da rade s tim oblikom, da li da ga konačno prihvate ili ne. Za sada ćemo (prilično neodređeno) reći da jeste greška, ali jedna od onih kojima jako malo nedostaje da to prestanu da budu.
Kući sam
Upotreba u značenju mesta boravka ne smatra se za književnu. Pravilno je kod kuće sam. Kada biste otišli kod prijatelja Milana i neko vam pošalje SMS poruku sa pitanjem gde se nalazite, da li biste rekli da ste Milanu ili kod Milana?
Kada imenica kuća treba da predstavlja cilj kretanja onda je, naravno, dozvoljen (i potreban) dativ, i tada je ispravo reći "idem kući".
Sankcionisati
Ovaj glagol nipošto ne znači zabraniti, već baš suprotno -- odobriti! Tako je navedeno u svim našim normativnim rečnicima, a i u tom značenju se koristi i u svim jezicima u kojima se pojavljuje sličan oblik. Danas se, nažalost, ovaj oblik izuzetno retko sreće u svom značenju, tako da su se neki lingvisti već zapitali da li bi, možda, trebalo dopustiti i drugu varijantu. Ipak, budući da već imamo sličnu papazjaniju sa glagolom sumnjati, možda je stvarno najbolje sedeti skrštenih ruku i čekati da neko drugi nešto da uradi (ili ne uradi).
Stišnjena (šunka)
Dvoumio sam se da li da napišem ovaj primer budući da ne vidim preteranu korist od njega, ali možda nekom i zatreba.
Od slovenačka fabrike Kolinska svojevremeno smo uvozili proizvod stišnjena šunka. Tada se ukorenio i pridev stišnjena (sasvim regularan u slovenačkom jeziku), koji je u našem jeziku totalno besmislen, isto koliko i sledeća rečenica: "Okrenjen ka severu, zabrinjeno je posmatrao netaknjenu belinu smržnjenog predela". Šunka može biti stisnuta, ili je možda u ovom kontekstu još bolje reći presovana. Ipak, budući da smo svedoci ogromnog broja gramatičkih grešaka u svakodnevnom govoru, a da ne pominjem šta sve možemo da vidimo ukoliko uključimo televizor ili otvorimo novine, postavlja se pitanje koliko je zapravo smisleno ići do ovolikih detalja.
SMS poruke
Da ne prekinem tradiciju, navodim i jedan izraz koji se često smatra greškom, ali je regularan. Uglavnom se povlači analogija sa frazom NATO-pakt, koja je zaista pleonastična jer u skraćenici NATO već imamo reč pakt (treaty) -- North Atlantic Treaty Organization. Međutim, to ovde ne važi, jer iako SMS -- Short Message Service sadrži reč poruka (message), to je naziv servisa preko kog šaljemo poruke -- dakle, ne naziv poruke (jedino u kom slučaju bismo mogli govoriti o pleonazmu). Grub prevod fraze SMS poruka bi bio poruka servisa za kratke poruke i to bi, iako nije baš najsrećnije sročen, trebalo da slikovito pokaže da nema govora o pleonazmu. |
|
| | | Sponsored content
| Naslov: Re: Jezičke nedoumice | |
| |
| | | |
Strana 4 od 4 | Idi na stranu : 1, 2, 3, 4 | |
| Dozvole ovog foruma: | Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu
| |
| |
| Ko je trenutno na forumu | Imamo 634 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 634 Gosta :: 2 Provajderi
Nema
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 930 dana Pet 27 Sep - 15:38
|
Dvorana slavnih |
Naj Avatar Haossa !
Kreja
|
Poslanici naj aktivniji nedelje | |
|