SMS sa slovima č, ć, š, ž i đ duplo skuplji nego bez njihAko SMS koji glasi „Otisla sam u setnju trznim centrom da malo sopingujem. Vracam se kuci do cetiri sata” pošaljete sa š, ž, ć i č, poruka će vas koštati duplo skuplje. Međunarodni GSM standard kojim se rukovode mobilni operateri ne prepoznaje znakove ćirilice i latinice, pa kad kucate našim pismom, imate na raspolaganju do 70 karaktera u jednoj poruci, umesto standardnih 160.
(NE)PISMENI - Pored tuđica koje su ga opkolile sa svih strana, srpski jezik našao se pred još jačim neprijateljem i uveliko gubi bitku.
- Novac nije razlog što se SMS poruke kucaju bez dijakritičkih znakova. Nemarni smo prema jeziku i nije nas briga što bismo u budućnosti mogli da izgubimo slova š, č, ć, đ i ž - smatra prof. dr Veljko Brborić sa Filološkog fakulteta u Beogradu.
Po međunarodnom GSM standardu koji se primenjuje u mrežama svih operatera u Srbiji, poruku po standardnoj ceni možete poslati samo ako koristite slova engleskog alfabeta.
- Ukoliko se koristi standardni GSM alfabet, koji zauzima sedam bita po karakteru (slovo, tačka, zarez), moguće je poslati 160 karaktera u jednoj poruci. A ako neko želi da koristi ćirilično ili latinično pismo, koje podrazumeva 16 bita po znaku, moguće je poslati 70 karaktera u poruci. To znači da ako izaberete ćirilično ili latinično pismo koje sadrži ć, č, š, ž, đ, moraćete da napišete manji tekst u jednoj poruci od predviđenog, budući da ta pisma zahtevaju više podataka za prenos - kažu za „24 sata” u „Telekomu Srbija”.
U „Vipu” objašnjavaju da GSM standard postoji svuda u svetu i da nije specifičan samo za Srbiju.
- Osim dijakritičkih znakova ćirilice i latinice, u specijalne znakove svrstavaju se i posebna slova nemačkog, francuskog, ruskog, grčkog i brojnih drugih jezika. Korišćenje bilo kog nestandardnog znaka povećava dužinu poruke. Zato je preporuka da se pre slanja SMS-a proveri broj karaktera u poruci koju želite da uputite - ističu u „Vipu”.
Bilo kako bilo, građani se možda mogu povinovati engleskom alfabetu, ali srpski jezik nikako ne može. To pokazuje i dosetka našeg čitaoca koji je kroz šalu zaključio da ne zna kako da shvati poruku svoje devojke koja je „otisla na sisanje i satiranje”, umesto da je „otišla na šišanje i šatiranje”.
Telenor: Kontrolom karaktera do uštede
KONCENTRACIJA - Kako bi se izbegli neplanirani troškovi, korisnici na ekranu treba prate koliko im je ostalo slobodnih karaktera do ispunjenja jedne poruke. Sve više telefona na tržištu podržava ovu opciju, koja je upravo i napravljena da bi se smanjili nepotrebni troškovi, poručuju u „Telenoru”. Svaki slovni znak kojeg nema u engleskom alfabetu „troši“ po nekoliko karaktera, što se odnosi i na slova u latiničnom pismu - Ć, Š, Ž, Č, Đ. To je razlog veće cene ovakvih poruka, kažu u „Telenoru".
24sata