Ovakvi naslovi nam ubuduce nece biti cudniBilo da četuju preko mobilnog telefona ili kompjutera, retki su Srbi koji će umesto „cao, sta radis” napisati „ćao, šta radiš”. Filolozi kažu da smo, najblaže rečeno, postali jezički nepristojna nacija koja pod izgovorom savremenih tehnologija dopušta da se iz njenog jezika polako gube slova ć, č, š, đ i dž.
PISMO - Od borbe za ćirilicu danas smo spali na borbu za pet slova sa dijakritičkim znacima. Sudeći prema trenutnoj situaciji, reklo bi se da smo na dobrom putu da i tu bitku izgubimo.
- Ako se ovako nastavi, u budućnosti bi moglo postati uobičajeno da umesto sa š, č i ć, đaci pišu sastave sa s i c. Kao pripadnik stare generacije koja se ne razume mnogo u kompjutere i mobilne telefone, čuo sam da je svojevremeno postojala borba za ćirilični domen na internetu. Izgleda da je i pored toga pobedila svakodnevica u kojoj se ne pridaje mnogo značaja jezičkoj kulturi - kaže za „24 sata” naš čuveni lingvista Ivan Klajn.
Engleski alfabet u kojem ne postoje dijakritički znaci kao da nam se uvukao u podsvest, pa osim ako ne pišemo nekakav službeni dokument, nećemo se zamarati da na tastaturi tražimo slova sa „kvržicama”.
- Posredi je nemar i nebriga o jeziku. Bilo da je reč o službenoj ili prijateljskoj prepisci, upotreba ć, č, š, đ i dž predstavlja elementarnu pristojnost obrazovanih i kulturnih ljudi. Ali, mi ćemo radije biti lenji i koristiti ono što nam je brže i lakše - smatra prof. dr Veljko Brborić sa Filološkog fakulteta u Beogradu.
Neupućeni bi mogli reći da pravimo buku ni oko čega, a zapravo je u pitanju opstanak srpske jezičke tradicije i identiteta - ističe profesor Brborić.
- Manje vremena vam treba da ukucate slovo sa dijakritičkim znakom nego jedan smajli. Zato nemojte da vas mrzi da to učinite. Danas mislite da korišćenje s i c umesto š i č ne znači ništa, a to zapravo može značiti da će za nekoliko decenija, vašom zaslugom, š i č postati izuzetak a ne pravilo. Budite prave patriote tako što ćete poštovati, čuvati i negovati svoj jezik - poručuje profesor Brborić.
Dijakritik - simbol jezikaRAZLIKA - Dijakritički znak je mala beleška dodata slovu koja služi da promeni izgovor ili razlikuje slične reči. Francuski, na primer, koristi dijakritički znak sedilju, kojom se umekšava slovo „c“, a španski koristi takozvanu tildu da označi nazalno „n“. Srpski jezik na pojedina slova dodaje kvačice (č, š, ž), kose crtice (ć) i horizontalne crte (đ), a koriste i digrafe (lj, nj, dž)...
24sata